quotescamera408D8217-1508-42F1-8C7C-9B81D4D48B57BF2C6754-57F9-416E-81DD-671EE8AD8D71DD13BF45-FD0E-4F5E-BCB8-EE0968EEB4D2DD13BF45-FD0E-4F5E-BCB8-EE0968EEB4D292333EC4-7DF2-4B9F-A7BF-114B75EE0347chevron_thin_rightchevron-downchevron-firstchevron-lastchevron-leftchevron-nextchevron-prevchevron-right582A3CB2-04DA-4E39-837D-58C0907011FD582A3CB2-04DA-4E39-837D-58C0907011FDchevron-upA659D4DE-32ED-45A3-A6C5-A48FFE2B488D75140C12-4E5F-4759-9FD3-4300BCD98B0CB69DB86E-0DDE-4383-BD92-653067C2563303A7445C-E555-4556-9278-5815BF71C9AF16DD793C-5D61-45BF-AFAF-6DE315DB19D01A6A983E-3DA3-4A07-ACA8-60B780BA8F5Bsearch-bigD9E58768-0281-47D1-8191-45C7CE673AF893DB4080-7C8D-467D-8E27-6ECB71C8D144C6DE3A5E-B153-4D9B-9D7B-F226C80BCB9A1D118CCB-65D4-4236-8317-A87D534DDCA8001646AA-7655-4585-ADCC-738ED6F09280
2025. 08. 18. hétfő
  -  Ilona
Makó

Székely Örs kapja az idei évben a Makói Medáliák-díjat

2021. április 18.

Ostinato címet viselő első kötetét ismerte el a díjjal a szakmai kuratórium.

Farkas Éva Erzsébet polgármester a csütörtök esti MakóInfón jelentette be, hogy az idei évben a díjat – amelynek megalkotásáról Makó Város Önkormányzata még 2005-ben döntött a József Attila-emlékévhez köthetően – Székely Örsnek ítélik oda.

– A díjjal egy fiatal, első kötetét megjelentető, tehetséges, magyar nyelven író költőt kíván városunk minden évben támogatni. Elsődleges célunk, hogy szakmai kuratórium segítségével felhívjuk városunk lakosainak figyelmét a kortárs magyar költészetre, és természetesen ezzel egy fiatal, kezdő, elsőkötetes szerzőt segítsünk és támogassunk a névtelenségből kitörni, mint ahogyan városunkban József Attila Szépség koldusa című első kötetével indult el – mutatott rá a polgármester.

A József Attila-emlékplakettel és a bruttó százezer forinttal járó díjat a Makói Medáliák szakmai kuratóriumának tagjai; Janáky Marianna költő, író, Turi Tímea újságíró, író és kritikus, Orcsik Roland költő, műfordító, illetve Bíró-Balogh Tamás irodalomtörténész az 1992-ben, Kolozsváron született költő, szerkesztőnek ítélték oda az idei évben.

– Ritka az olyan induló költő, aki nem esik saját csapdájába. Ilyen csapda például a lírai énről való túlzó beszéd, vagy amikor önnön verstechnikai és kulturális tudásának teljes fegyverarzenálja tartja sakkban az elsőkötetest. Székely Örs ostinatója ebből a szempontból olyan üdítő kivétel, aminél ez jól sült el: a költő felsorakoztatta az imént említett buktatókat, bronz bikába zárta őket, majd alájuk gyújtott, az olvasók pedig hallhatják dörömbölésüket – olvasható a kuratórium tagjának, Bíró-Balogh Tamás laudációjában, amely a Tiszatáj online-on jelent meg pár nappal ezelőtt.

– Elesett és fennkölt, Székely Örs különös állat, klasszikusokkal gyógyítja a hús fájását, begubózik, megfeszül, szorong, majd szóródnak szavai, mint a mák, engedi el magát, sőt támad. És azt álmodja, valami állat nézi, amíg alszik. Aztán simulacrum és dialektika útvesztőiben bolyong, állítás-tagadás-tagadás. Galaktikus egyedüllét, és nem süpped divatos melankóliába, konkrét vágya van: communio és kommunizmus. Hölderlin, Szilágyi, Escher, Bach így utópikus archaizmusok. A legköze-lebbi és a legtávolabbi, hát, ha nem is esnek egybe, egymásban nyílnak cselekvésre. Te vagy, az idegen bolygó – Borbély András pedig így ír a 41 oldalas kötetről, amely a Fiatal Írók Szövetségének kiadásában jelent meg 2020-ban. A kötetből részleteket az alábbiakban olvashatnak:

 

Székely Örs
BIKÁS DIPTICHON

 

az ave mariát éneklő moreschinek

kint játszol az utcán egész nap, biztos fáradsz,
egyél mákos tésztát, éhes vagy, kész a forró fürdő.
ülj bele. jobb leáztatni a port, talán kijavítható
az eredendő bűn a nyaki ütőér elszorításával.
máktól, forróságtól lassul a szívdobogás:
szép formájú a vér, ahogy kioldódik a vízben.
szó szádat ne hagyja el, tanulod adagolni
a táguló tüdőbe és a porcokba. miközben egyre
püffed a mellkas, rózsásodik a test.
kirózsázza, mintha ronggyal tekered, a csontokat,
belülről. hogy tompuljon, ami dörömböl,
az évekig tornáztatott, megedzett sikoly,
vízben is altatták, késsel is munkálták,

és minden este megkérdezi, hogy fájhat-e,
amikor természeteddé gyakorolja magát az alázat,
hogy kiengeded, és gondozod kicsit.
akinek nincs bűne már, az lehet állat, angyal,
de mi a kenyerünket keressük, és baszunk.
nincs ártatlan pillantás vagy cirkuszi részvét,
felmentő eszmehadsereg sincs, se szépség.
az emberek közül a bűn hiánya ír ki,
s míg elnézést kérsz folyton, bámulunk.

 

a bika

kínlódsz, phalariszom, pedig készen van rég a hengerállat,
üreges teste, akusztikussá bordázott hasfala egy műremek.
tudom, a kiképzés a fontos, az anyagé, a bronzlapok
hajlítgatása és szegezése, hogy ezért nyugtalan vagy,
s mint a mester, úgy kutatsz át minden öltést, tapadást:
óvatos isten vagy te, phalarisz. bár inkább törölnéd meg
homlokod, és a kamrákat, tereket vizslató tekinteted
végső megtöréséhez kerülne közelebb. bújj oda halálodhoz,
phalarisz. hitessed magad, hogy lám, az érces has is kong úgy,
mint a tenger,
 és ha beleköltözteted majd a kínt: elkábítod
illatos füvekkel, hogy mocorgássá szelídüljön dörömbölése.
ciceró és diodórosz szövegelései itt fordulnak át szöveges
feladatokba, eddig uralkodásodat, ezentúl kínzóeszközöd
írják a krónikák. mert nem rendelkezhetsz a fájdalommal,
a bika búgásába nem hallható bele a halkuló dörömbölés,
a sejtfehérjék sokkal halkabb kicsapódása; s az sem látszik,
hogy fordul vissza egyre beljebb ott a szemfehér, ha végre
belezárnak, test és csont marad, más testek és csontok
res publicája; meg a bikagörbület, a belekként köröket
lefutó csőszerkezet, a kifelé sípokká burjánzó curvatura,
mely a hangot hordozza, és elnyeli, ha fújják.

 

 

 

A fentebb olvasható részleteket a litera.hu oldal közölte, 2020. július 23-án.
Borítókép: Facebook / Makói Medáliák