quotescamera408D8217-1508-42F1-8C7C-9B81D4D48B57BF2C6754-57F9-416E-81DD-671EE8AD8D71DD13BF45-FD0E-4F5E-BCB8-EE0968EEB4D2DD13BF45-FD0E-4F5E-BCB8-EE0968EEB4D292333EC4-7DF2-4B9F-A7BF-114B75EE0347chevron_thin_rightchevron-downchevron-firstchevron-lastchevron-leftchevron-nextchevron-prevchevron-right582A3CB2-04DA-4E39-837D-58C0907011FD582A3CB2-04DA-4E39-837D-58C0907011FDchevron-upA659D4DE-32ED-45A3-A6C5-A48FFE2B488D75140C12-4E5F-4759-9FD3-4300BCD98B0CB69DB86E-0DDE-4383-BD92-653067C2563303A7445C-E555-4556-9278-5815BF71C9AF16DD793C-5D61-45BF-AFAF-6DE315DB19D01A6A983E-3DA3-4A07-ACA8-60B780BA8F5Bsearch-bigD9E58768-0281-47D1-8191-45C7CE673AF893DB4080-7C8D-467D-8E27-6ECB71C8D144C6DE3A5E-B153-4D9B-9D7B-F226C80BCB9A1D118CCB-65D4-4236-8317-A87D534DDCA8001646AA-7655-4585-ADCC-738ED6F09280
2025. 08. 04. hétfő
  -  Domonkos, Dominika
Makó

Pásztor nemzedékek élete

2015. november 15.


Oláh Nóra – Makó


Szikszai Zsuzsanna múzeumigazgató elárulta, hogy a környékbeli hagyományos állattartók életének felkutatása új terület a múzeum dolgozói számára. A néprajzi értékekben bővelkedő témaanyag feldolgozásának első állomása ez a most megnyílt kiállítás, amely mintegy két hónapos kutatómunka eredménye.

A múzeum a tulajdonában lévő tárgyakon kívül Dani János bogárzói és Szikszai István palotai pásztorok darabjait is bemutatja. A tárlat megrendezésében az intézmény minden dolgozója kivette a részét; a munkálatokat Nagy Gábor néprajzkutató és Börcsök Attila gyűjteménykezelő koordinálták. A tárgykincsek nemcsak a hétköznapi pásztoréletet, hanem a hozzá kapcsolódó népművészetet is közel hozzák a látogatókhoz, az ősi technikákat művelő Elekes Lajos pásztorfaragó és Papp László szűrszabó szűcs munkáinak köszönhetően. Ritka értékes darabok azok a Kecskeméten és Gyulán készült hímzett subák, amelyeket a múzeum – saját példányok híján – a pásztoroktól kapott kölcsönbe a kiállításra. De láthatók még munkaeszközök, kolompok, hangszerek és más, személyes használati eszközök is.

A gyűjteményt fotó- és hanganyag is kiegészíti, amelyet Cs. Tóth Gabriella néprajzos készített. – A múzeum számára fontos, hogy a hagyományos paraszti kultúrát megismertesse a ma emberével és a tradíciókat talán már hírből is alig ismerő gyerekekkel – folytatta Szikszai Zsuzsanna. Ezek a pásztorok ma is velünk élnek, napjainkban is a szüleiktől tanult mesterséget folytatják. A generációkon keresztül öröklődött tudásnak ereje és jövőképe van, amely példa lehet jelenkorunk széthúzó tendenciáival szemben. A juhsajt és juhtúró készítésére szakosodott Dani János például nyolcadik generációs juhászként folytatja a hivatását.

A múzeum igazgatója szólt az állattartók sajátságos szakmai hierarchiájáról, a pásztorrendről is, amelynek élén állt a csikós, őt követte a gulyás, majd a juhász, és a sor végén állt a kondás. Ezt a rangsort olyannyira komolyan vették, hogy például egy juhász nem adta feleségül a lányát egy kondáshoz…

Makó környékén sok pásztor él, egymással barátságban, összetartozó közösséget alkotva. A hétköznapi valóság persze korántsem olyan romantikus, mint amilyennek a népmesékből ismerhetjük. Kemény élet ez, amelybe bele kell születni, amelyben nagyon kell szeretni az állatokat, a földet és a nehéz munkát.

A múzeum kiállításán való részvétel lehetőségét örömmel vették; Nagy Gábor néprajzkutató elmesélte, hogy némi humorral így fogadták a meghívást: „lám, múzeumi tárgyak lettünk…” A további tervek szerint a pásztorélet kutatómunkájának írásos nyoma is lesz: a pásztorév kezdetén, a Szent György-napi Históriában jelenik meg, de az elkövetkező két év során majd kötet is várható a feldolgozott anyagból. Emellett a mostani kiállítás képanyagát a Makó környéki települések intézményeinek is felajánlják, tette hozzá Szikszai Zsuzsanna.